‘나의 생애와 사상’ 에서


“정신적으로 불안정한 사람일수록 ‘남다른 일을 해보고 싶은’ 욕구가 더 크다는 사실을 종종 확인할 수 있었다. 이런 사람들이 더 큰 일에 헌신하고 싶어하는 것은 지금 하고 있는 일에 만족하지 못하기 때문이다. 그들은 하찮은 동기에서 결심을 하는 경우가 적지 않았다. 무슨 일에나 가치를 발견하고 완전한 책임감을 갖고 헌신할 수 있는 사람이라야 자연적으로 주어진 일 대신 비상한 일을 목표로 삼을 수 있다. 자기의 계획을 비상한 것이 아니라 자명한 것으로 생각하고 냉정한 감격으로 받아들인, 의무는 알지만 영웅주의는 알지 못하는 사람이라야 세계가 필요로 하는 정신적 모험가가 될 수 있다. 행동의 영웅은 존재하지 않고 자기 포기와 수난의 영웅만이 존재한다. 이러한 영웅들은 적지 않다. 다만 알려진 사람이 적을 뿐이다. 그나마 대중에게 알려진 것이 아니라 소수의 사람들에게만 알려진 것이다.”

Albert Schweizer, ‘나의 생애와 사상’ 중

BWV.45 “Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist”

BWV.45 “Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist”
(사람아, 주께서 선한 것이 무엇임을 네게 보이셨나니)

제7곡 Choral (S.A.T.B) : Gib, dass ich tu mit Fleiß

Gib, dass ich tu mit Fleiß, (열심으로 하게 하소서)
Was mir zu tun gebühret, (저에게 주어진 일을..)
Worzu mich dein Befehl (당신이 제게 명하신 것을..)
In meinem Stande führet! (저의 상황에 맞게 주어진 일을..)
Gib, dass ichs tue bald, (서둘러 하게 하소서)
Zu der Zeit, da ich soll; (제가 해야 하는 시간에)
Und wenn ich’s tu, so gib, (그리고 제가 할때에)
Dass es gerate wohl! (적절히 잘 되게 하소서)

BWV 639, Ich ruf zu Dir, Herr

Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ,
I call to you, Lord Jesus Christ,
당신을 부릅니다. 주 예수 그리스도여

Ich bitt, erhör mein Klagen,
I pray, hear my lamentation,
기도합니다, 내 참회를 들으소서

Verleih mir Gnad zu dieser Frist,
bestow your grace on me at this time,
이 시간 은혜를 저에게 주소서

Laß mich doch nicht verzagen;
do not let me despair;
절망 가운데 두지 마소서

Den rechten Glauben, Herr, ich mein,
I think that I have the right faith, Lord,
진정한 신앙, 주여, 제가 의미하는 것,

Den wollest du mir geben,
which you wanted to give me,
주님께서 저에게 주시기 원하는 것은

Dir zu leben,
to live for you,
당신을 위해 사는 것.

Meinm Nächsten nütz zu sein,
to be useful to my neighbour,
이웃에게 필요한 존재가 되는 것.

Dein Wort zu halten eben.
to keep your word properly.
온전히 주님의 말씀을 지키는 것입니다.

J.S. Bach’s Choral Prelude BWV 639

Chorale Text
German:
Ich ruf’ zu dir, Herr Jesu Christ,
Ich bitt’; erhör mein Klagen;
Verleih’ mir Gnad’ zu dieser Frist,
lass mich doch nicht verzagen,
Den rechten Weg, o Herr, ich mein’,
Den wollest du mir geben,
Dir zu leben,
Meinem Nächsten nütz zu sein,
Dein Wort zu halten eben.

English:
I call to Thee, Lord Jesus Christ,
O hear my sore complaining!
In thy good time unto me list,
Thine ear to me inclining!
True faith in Thee, O Lord, I seek,
O make me now and wholly
Love Thee solely,
My neighor hold as self,
And keep Thy word e’er holy.
–Tr. C. S. Terry
사용자 삽입 이미지

Alexander Vynograd(알렉산더 비노그라드)

1969년 우크라이나의 Kharkov에서 출생.
Kharkov Music School에서 피아노를 9년간 전공했으며 1983년부터 클래식 기타로 전향하였다.

저명한 우크라이나 클래식 기타 연주가인 I.M. Balan으로부터 사사를 받았다.
1985년 모스크바로 이주하여 Gnessin Music College에 입학했다.
비노그라드는 Gnessin College경연대회, 러시아 민속악기경연대회, USSR Music Festival등에서 수석입상 경력이 있다.

그는 연주뿐만아니라 작곡도 하고있다. 그의 독창성을 덧보이게하는 것으로 8현의 기타 개발과
턱을 사용한 기타주법을 들수 있다.

6현의 기타로서는 기타곡이 아닌 고전음악 작품들을 기타곡으로 변주하는 것이 불가능하다고 판단한 비노그라드는 1990년에 고음과 저음 현을 각각 하나씩 더하여 8현의 클래식 기타를 개발하여 음역을 확장하였다. 그의 8현 기타 연주를 들어보면 확대된 음역을 경험할수 있을것이다.

음역의 확대뿐만 아니라 새로운 주법의 개발 또한 주목할 만하다.
그가 개발한 8현의 기타를 이용한 새로운 주법을 개발했는데 턱을 이용하는 연주법이 그것이다. 그후로 독주연주회에는 반드시 새로 개발한 8현의 기타를 사용했으며 이 8현의 기타의 저력을 보여주는 곡들도 작곡했다.

1990년에서 1998년까지 비노그라드는 Kharkov 필하모닉의 기타 4중주단의 제 1기타 연주자였다. 동시에 Kharkov의 Central Convert Hall에서 매달 독주회를 열었으며 각종 TV,라디오 프로그램과 연주 녹음에 참여하였다. 그의 연주 여행지는 주로 폴란드, 체크 공화국, 독일등이다. 1998년 이후 Munich에서 살고있다.